Optyczne.pl

Partnerzy



proclub.pl - Profesjonalny Sklep Fotograficzny, Profesjonalny Sklep Foto, Sklep Fotograficzny, Sklep Foto, Sklep wideo, Sklep video, sprzęt Foto, sprzęt Fotograficzny, sprzęt video, sprzęt wideo, produkty fotograficzne, produkty Foto, produkty video, produkty wideo, akcesoria Foto, akcesoria fotograficzne, akcesoria video, akcesoria wideo, kamery video, kamery wideo, Aparaty fotograficzne, aparaty cyfrowe, kamery cyfrowe, Lustrzanki, bezlusterkowce, obiektywy zoom, Macro, Makrofotografia, Monitory, filtry, filtry Foto, filtry fotograficzne, filtry video, filtry wideo, wypożyczalnia sprzętu Foto, CPS, Macro fotografia, warsztaty fotograficzne, szkolenia, studio fotograficzne, wyposażenie studia,  zdjęcia, fotografia, kamera gopro, Hero Black, phantom, phantom 2,  full Frame, Canon, Sony, Panasonic, Olympus, Pentax, Nikon, Leica, Fujifilm, 
Lumix, Alfa, Sandisk, Hoya, Lowepro, Zoom, PowerShot, Ixus, EOS, Cinema, Legria, pełna klatka, Manfrotto, statywy, torby fotograficzne, torby Foto, torby video, torby wideo, futerały fotograficzne, plecaki fotograficzne, oświetlenie studyjne, GoPro, dji, Hero, ilce, Eizo, spiker, tamron, Zeiss, Tokina, gh4, om-d, lumix, dron, qadrotopter,  akcesoria, pen, nex, obiektywy, aparaty, kamery, zdjęcia, LensPen, Canon akcesoria, Sony akcesoria, Panasonic akcesoria, Olympus akcesoria, Leica akcesoria, Fujifilm akcesoria, Pentax akcesoria, Nikon akcesoria, GoPro akcesoria, karty pamięci.




Aktualności

40 kg aparat-rzeźba do kupienia na aukcji

40 kg aparat-rzeźba do kupienia na aukcji
10 stycznia
2018 14:59

Za niecałe 100 tys. dolarów można stać się posiadaczem nietypowej, stalowej rzeźby prezentującej aparat Leica.

Przedmiot wystawił na aukcji w serwisie eBay holenderski sklep Leica Store Lisse. Rzeźba autorstwa chińskiego artysty Liao Yibai wyceniona została na kwotę 99 995 dolarów. Z racji tego, że przedmiot waży 40 kg trzeba do tego doliczyć 350 dolarów kosztów przesyłki. Wymiary rzeźby to 44.8 x 76.2 x 48.9 cm.

Warto dodać, że wystawiony na aukcji przedmiot jest mniejszą wersją rzeźby Liao Yibai, którą sklep Leica Store LA (Los Angeles) prezentował w 2013 roku.

Osoby zainteresowane aukcją mogą zajrzeć na stronę eBay.

Fot. Leica Store Lisse / eBay


Komentarze czytelników (15)
  1. tomek5b
    tomek5b 10 stycznia 2018, 15:26

    Szkoda ze nie ma stabilizacji matrycy , już co poniektórzy nie kupią....

  2. LarsikOwen
    LarsikOwen 10 stycznia 2018, 15:27

    A jakby zrobić taką rzeźbę czterdziestometrową?
    I do tego ze słomy? Słomę załatwi się spod Koszalina.

  3. goornik
    goornik 10 stycznia 2018, 15:28

    40kg.... jaki to statyw pod taką Leicę trzeba.....

  4. Negatyw
    Negatyw 10 stycznia 2018, 15:35

    Brak stabilizacji matrycy ni nie przeszkadza. Ale nieee... Nie kupię, doczytałem, że to chińska podróba.

  5. szafir51
    szafir51 10 stycznia 2018, 16:56

    no, w końcu aparat dla tych co pożądają dużej matrycy :)

  6. PDamian
    PDamian 10 stycznia 2018, 17:01

    Ja bym ją powiesił na szyi link
    Stroppa by linę przyciął.

  7. staryman
    staryman 10 stycznia 2018, 17:53

    szafir51, dla tych, którzy lubią coś czuć w ręku, na pewno nie dla miłośników m43 :)

  8. f8@24mm
    f8@24mm 10 stycznia 2018, 19:51

    "40 kg aparat-rzeźba do kupienia na aukcji"... ???

    serio???

    a moze po polsku: "Czterdziestokilogramowa rzezba aparatu do kupienia na aukcji". lub "Wazaca 40kg rzeza aparatu ..."

    przetlumaczenie zdania to nie tylko przekalkowanie slowo po slowie "40kg camera-sculpture"... juz nawet sztuczna inteligencja Google Translate potrafi poukladac slowa w zdaniu zgodnie z gramatyka docelowego jezyka. a ta sztuczna inteligencja nie ma polskiej szkoly :/

  9. Janusz.Z
    Janusz.Z 10 stycznia 2018, 21:48

    Rzeźba Druha. To warto zrobić.
    Genialny polski aparat.

  10. Negatyw
    Negatyw 10 stycznia 2018, 23:30

    f8@24mm, rozumiem, że "Czterdziestokilogramowa rzeźba aparatu" to po przetłumaczeniu na angielski będzie: "40kg camera-sculpture". A jak będzie po przetłumaczeniu na angielski: "40 kg aparat-rzeźba"?

  11. f8@24mm
    f8@24mm 10 stycznia 2018, 23:51

    @Negatyw - o czym ty mowisz?

    tytul w takiej wersji jak jest ma absolutnie niepoprawny szyk zdania po polsku. najprawdopodobniej dlatego, ze to jest slowo po slowie tlumaczenie z angielskiego i komus sie bardzo nie chcialo wysilic i dolozyc korekte gramatyczna do translacji slow

  12. Negatyw
    Negatyw 11 stycznia 2018, 00:38

    f8@24mm, nie jest tak jak piszesz. Gdybym ja wyrzeźbił aparat (niekoniecznie taki ciężki) i chciał bo sprzedać to dałbym ogłoszenie:
    Apatat-rzeźbę sprzedam
    a nie:
    Rzeźbę aparatu sprzedam.

    Apatat-rzeźba, może jest to niepoprawny szyk zdania po polsku, ale z biznesowego punktu widzenia szyk bardziej korzystny. Dlatego można dwojako tłumaczyć: "40kg camera-sculpture".

  13. fotopstryk
    fotopstryk 11 stycznia 2018, 10:58

    Czy to germanowy obiektyw do termowizji???

  14. f8@24mm
    f8@24mm 11 stycznia 2018, 10:59

    "aparat-rzezba" implikuje przedmiot, ktory jest jednoczesnie aparatem i rzezba :) w odroznieniu od zwrotu "rzezba aparatu", ktory jednoznacznie wyjasnia czym przedmiot jest (rzeba) i jaka jest jego cecha opisowa (aparatu). tak samo jak "portal o fotografi" to nie to samo co "portal-fotograf" a "glupi komentarz" to nie to samo co "glupota-komentarz"


    bezdyskusyjnie niepoprawne jest uzycie rzeczownika 40kg w roli przymiotnika. poprawnym przymiotnikiem to jest "czterdziestokilogramowy", ale poniewaz to bardzo dlugi potworek to dla czytelnosci zdania lepiej go zamienic na "wazacy 40kg".

    do kupy skladajacy wychodzi zdanie: "Wazaca 40 kg rzezba aparatu do kupienia na aukcji". Niewiele dluzsze, zrozumiale jezykowa i od krotego nie zgrzytaja zeby na widok lenistwa przy kalkowaniu z angielskiego

  15. fotopstryk
    fotopstryk 11 stycznia 2018, 17:33

    f8@24mm, skoro demonstrujesz takie zacięcie lingwistyczne, dlaczego nie poprawisz składni, interpunkcji, ortografii i szyku liter w wyrazach w swoich wypowiedziach? Przykładowo, słowo ,,fotografii'' powinno mieć dwie litery ,,i'' na końcu. Może włącz konwersję mowy na tekst w swoim urządzeniu a zyskasz jeszcze znaki diakrytyczne ;-)

Napisz komentarz

Komentarz można dodać po zalogowaniu.


Zaloguj się. Jeżeli nie posiadasz jeszcze konta zarejestruj się.